
大寶伏藏TD778གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ་བཞུགས༔ གནམ་ཆོས་འོད་ཆོག །སྔོན་འགྲོ།
21-6-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ་བཞུགས༔ གནམ་ཆོས་འོད་ཆོག །སྔོན་འགྲོ།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་འཁོད་པར་གྱུར༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ནི༔ བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉུག་གནས་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི༔ གནས་བདག་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ འདིར་འདུས་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཞེས༔ གནས་འདིར་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་ལ༔ རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་བྱེད་པར༔ དཀར་ཕྱོགས་སྡོངས་གྲོགས་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ ནག་ཕྱོགས་བགེགས་རིགས་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་ཉན་འཚེ་བྱེད་ན༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོས་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ་གཙྪ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ གུ་ཧྱ༔ ནྒ་བ་མརྷ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་
21-6-1b
ཚེས་གསུམ་ལ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། ༈ སྐུ་ལས་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཚོགས་འཕྲོས༔ གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས༔ ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མེ་དཔུང་འབར༔ བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD778 天法意藏耳传深法寂静古汝之部之三根本总前行。
天法光藏。前行。
༁ྃ༔ 天法意藏耳传深法寂静古汝之部之三根本总前行。
༁ྃ༔ 古汝 谛哇 达吉尼 吽 (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru dheva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师，天，空行母，吽)。
皈依三宝与三根本，
于诸皈依境前诚皈命。
为令众生安住于佛位，
发起殊胜菩提之心。
观自身为明观世音，
心间光芒四射复收摄，
迎请护方地祇及诸部多众，
祈请降临安住于我前。
珍宝器皿中之朵玛食子，
祈愿化为甘露 (藏文：བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)。
本有突来及新至之，
祈请地神地祇部多众，
汇聚于此享用此供施，
于此处修持秘密真言时，
切莫嗔怒嫉妒生恶意，
助益白方成就诸顺缘，
遣除黑方魔障于他方。
若不听从胆敢行加害，
智慧忿怒尊将摧毁汝。
因此谛听吾之教敕令，
嗡 萨瓦 洛嘎 巴拉 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva loka pāla baliṃta khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，所有，世界，守护者，供品，吃，吃)，萨瓦 毕格南 嘎恰 嘎恰 (藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ་གཙྪ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva bighnān gaccha gaccha，汉语字面意思：所有，障碍，去，去)，萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)，嘉嘉嘉 (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：去，去，去)，卡汤 (藏文：ཁ་ཐམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kha tham，汉语字面意思：卡汤)，古雅 (藏文：གུ་ཧྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密)，纳嘎瓦玛尔达 (藏文：ནྒ་བ་མརྷ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ṅgava mardha，汉语字面意思：纳嘎瓦玛尔达)。
此乃化身 弥举多杰（Sprul sku mi 'gyur rdo rje）于十三岁鸡年水上月三日，由具慧者秋色（blo ldan mchog sred）亲口宣说。
身化火焰忿怒众，
斩尽一切邪魔障，
外为金刚结界中，
五智圆满火焰燃，
班匝 惹恰 仲 (藏文：བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：金刚 保护 种子字)。

【English Translation】
Great Treasure of the Sky Dharma TD778, Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma.
Sky Dharma Light Dharma. Preliminary Practice.
༁ྃ༔ Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma.
༁ྃ༔ Guru Deva Dakini Hum (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru dheva ḍākinī hūṃ，Literal meaning: Guru, Deva, Dakini, Hum).
I take refuge in the Three Jewels and the Three Roots,
I prostrate to all the places of refuge.
In order to establish all beings in Buddhahood,
I generate the supreme Bodhicitta.
Visualizing myself as clear Avalokiteshvara,
From the radiating and gathering light at my heart,
Inviting the guardians of the directions, local deities, and hosts of bhutas,
May they come and be present before me.
May the torma in the precious vessel,
Be transformed into nectar (藏文：བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，Literal meaning: Om Ah Hum).
Indigenous, sudden, and newly arrived,
Local deities, earth lords, and hosts of bhutas,
Gather here and accept this offering and torma,
When practicing secret mantra in this place,
Do not be angry or jealous,
Help the white side and accomplish favorable conditions,
Disperse the black side and obstacles to other places.
If you do not listen and cause harm,
You will be destroyed by the wisdom wrathful ones.
Therefore, listen to my command,
Om Sarva Loka Pala Balimta Khahi Khahi (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva loka pāla baliṃta khāhi khāhi，Literal meaning: Om, all, world, protector, offering, eat, eat), Sarva Bighnan Gaccha Gaccha (藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ་གཙྪ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva bighnān gaccha gaccha，Literal meaning: All, obstacles, go, go), Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya，Literal meaning: Vow), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，Literal meaning: Go, go, go), Kha Tham (藏文：ཁ་ཐམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kha tham，Literal meaning: Kha Tham), Guhya (藏文：གུ་ཧྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guhya，Literal meaning: Secret), Ngava Mardha (藏文：ནྒ་བ་མརྷ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ṅgava mardha，Literal meaning: Ngava Mardha).
This was spoken directly by the wise Lodro Chokse when the emanation Migyur Dorje was thirteen years old, on the third day of the Water Upper month of the Bird year.
From the body emanate masses of wrathful flames,
Cutting off all demons and obstacles,
Outside is a vajra tent,
Blazing with a fire of five wisdoms,
Vajra Raksha Bhrum (藏文：བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra rakṣa bhrūṃ，Literal meaning: Vajra Protection Seed Syllable).

--------------------------------------------------------------------------------

